Friday 8 July 2011

How to act fake for the sake of style: sounds of 'Qo' and 'Ko', 'Qhe' and 'Ke' in Sümi tsa


The sounds of 'qo' and 'ko' in Sümi are as different as how you say 'meowwwr' and 'have you eaten rice?' Sounds of 'qo', 'qho' and 'qhe' must be uvular or pharyngeal sounds, somewhat like some sounds in Arabic. Amos Teo will be the best person to explain how these sounds and works and more. :)

Anyway, i noticed a strange phenomenon these days among Sümi friends. First, there is this group of young Sümi who really cannot pronounce these words, in short they are still learning the language: they cannot speak their own mother tongue neither are they experts in any other language, for example: instead of 'iqho, iqhi' it's 'ikho, iki' for them and this sometimes even changes the meaning of the words. I hope they will learn the right pronunciations and how to speak our language better.

The second group scares the hell out of me: those who pretend as though they cannot pronounce these sounds. The irony is that they know and can easily vocalize these sounds but it has become a fashionable thing to not know how to pronounce these ' urrgh rrghh, xhe, aqhochimo, axone, akhekuza, qhaqhi etc' sounds. If you are heard pronouncing these sounds you are apparently an uncivilized idiot from a poor, dirty underdeveloped Asian village with a crude, local tongue who doesn't have the slightest idea what's the latest fashion statement. Absolutely mental! 

What level of fluency do they possess in other languages? Expert level Nagamese? If you can't even speak the only language you've been speaking at home for 20 to 30 years, what are your chances of mastering another language?

I met a friend after many years and was surprised and shocked to hear her speaking 'ko', 'khe', 'ako', 'akhochimo', 'akichiki' when all those years we used to speak very fluent Sümi and its 'strange' sounds. I realised that it was not a case of that rare medical condition called the Foreign Accent Syndrome which happens after a severe brain injury when the patient ends up speaking her native language with mispronounced words and syllables like a totally foreign accent. 


It was all for the sake of style. Wow!

I simply cannot understand why it's fashionable to act duplicate?

Not many languages have the sounds we have in Sümi tsa and it's actually great to know these difficult sounds. There are many who pay thousands to learn and speak different sounds and languages of the world while we think it's cool to act literally dumb!!


(Is there some scientific reasoning behind this type of acting and strange behaviour among groups of people? What does research say? What say Amos? You’re the linguist.)

2 comments:

  1. Yes, 'k' and 'kh' are what we call 'velar' stops which are produced by placing the tongue against the soft palate / velum. They are pretty common in most languages of the world.

    The sounds in words like 'qo' and 'qho' in Sumi are what we call 'uvular' stops which are produced by placing the tongue against the uvula, which is just behind the soft palate / velum. These stops aren't as common in the world's languages - you find them in some languages like Arabic and Urdu, as well as Quechua (the language of the Incas).

    Among the languages of Nagaland, Sumi is unique in having these sounds (although I've read that Chokri might have them as well - but the person whose speech they studied might have also known Sumi!). The other sounds that make Sumi so distinctive in Nagaland are written with 'gh' and 'x'.

    They're all pretty cool sounds in my opinion, that make Sumi such a wonderfully unique language in Nagaland. I know there are some people who deliberately pretend like they can't pronounce these sounds, but I really don't see why it makes them 'cool'.

    ReplyDelete
  2. Ah! The Incas...I knew it!lol! And the Mayan 'nuh' and 'alo' too. ha ha.

    Thanks Amos, your technical analysis makes it official that mispronouncing the Sumi'qo', 'qhe', 'ghu', 'xu' is totally uncool!

    ReplyDelete